VšĮ „Gelmės“
Katinelio Murklio virselis

Marcel Ayme „Katinėlio Murklio pasakos. Pirmoji knyga“

Žymaus prancūzų rašytojo Marcelio Aymé (1902–1967) „Katino Murklio pasakos“ jau seniai tapusios pasaulinės vaikų literatūros Aukso fondo dalimi ir išverstos į daugybę kalbų. Jas skaitydamas, ne sykį rimtai susimąstai, o dažnai ir gardžiai pasijuoki. Pasakų herojės – dvi mielos mergaitės, sesutės Delfina ir Marinetė, gyvenančios vienoje Prancūzijos sodyboje su savo tėveliais ir gausybe įvairiausių gyvūnų: gyvulių, paukščių ir kartais pas juos užklystančių žvėrių. Ir visi jie kalba – taip, visi gyvūnai kalba žmonių kalba, jiems nesvetimos visos žmogiškosios savybės. Vieni pagyrūnai, kiti dykūnai, treti geraširdžiai, darbštuoliai, o kai kurie gudrūs apgavikai. Antis sumani ir šalto kraujo, baltasis jautis ne tik išmoksta skaityti ir skaičiuoti, bet netgi susidomi literatūra, gamtos mokslais, filosofija, šernui parūpsta pamokos ir mokykla, povas puikiai išmano apie grožį, juodasis gaidelis svajoja apie laisvę, o lapei tik ir maga apgauti paukščius. Ir mergaitės būna ir paklusnios, ir šelmės. Visų jų pokalbiai labai gyvi, trykštantys humoru ir išmintimi. Pasakojimas kupinas paslapties, žodžių žaismo, spalvų, garsų. Ir, žinoma, netikėtų nuotykių.

Pats autorius rašė, kad šios pasakos sukurtos „vaikams nuo ketverių iki septyniasdešimt penkerių metų.“

Į lietuvių kalbą jas vertė puiki šviesaus atminimo vertėja Ramutė Ramunienė ((1918–2015). Jos kūrybinį palikimą sudaro per pusę šimto knygų.

Iš prancūzų kalbos vertė Ramutė Ramunienė.

© VšĮ „Gelmės“ 2014